Gerçek bir İspanyol Gibi 'Chorizo' Nasıl Telaffuz Edilir

Geçenlerde kısa bir tatildeydim Chorizo'nun geldiği İspanya . Chorizo'dan bahseden arkadaşımla yiyecekleri tartışıyordum. Buna 'cor-eye-zoh' demesi dışında. Söylemeye gerek yok, aşırı derecede kafam karışmıştı. Onu doğruca söylemek için, hemen Google'da 'chorizo ​​nasıl telaffuz edilir' i aradım, sadece bu konuyu tartışan birkaç makale ile karşılaştım.



Ve bu yüzden biraz araştırma yapmaya ve bu sorunu kesin olarak çözmeye karar verdim.



# Feragatname: İspanyol bir kişinin 'böyle' demesini bekleyerek bu makaleye tıkladıysanız, büyük bir hayal kırıklığına uğrayacaksınız. Üzgünüm. Ben İspanyol değilim.



Chorizo ​​bile nedir?

Heema Gökanı

Google'a 'chorizo ​​nedir' yazarsanız, onu 'baharatlı, İspanyol, domuz sosisi' olarak tanımlar . İki ana chorizo ​​türü vardır: biri İspanyol kökenli ve diğeri Meksika kökenli. İngiltere'de genellikle daha kolay bulunan İspanyol chorizo, yemekten önce fazladan pişirmeye ihtiyaç duymayan bir kılıf içinde kurutulmuş ve iyileştirilmiş bir sosis. Meksika chorizo ​​ise daha çok kıymadan yapılan pişmemiş sosis gibidir. Bu makaleyle ilgili herhangi bir karışıklığı gidermek için, yediğim tek chorizo ​​olduğu için kafamda İspanyol chorizo ​​var.



olası yoğurt aromaları veya sosları için herhangi bir öneriniz var mı?

Farklı telaffuzlar nelerdir?

Mun Ling Koh |

Ben buna 'chuh-reet-zoh' diyerek büyüdüm ve 'chuh-ree-zoh' ile birlikte Birleşik Krallık'ta bunu söylemenin oldukça yaygın bir yolu gibi görünüyor. Masterchef'e göre hem 'sho-reez-oh' hem de 'cho-reeth-oh' geçerli cevaplardır . Arkadaşım Liv'e göre, 'cor-eye-zoh' kabul edilebilir bir cevap.

Peki bir İspanyol bunu nasıl telaffuz eder?

Mun Ling Koh |



Göre Bu makale , telaffuzunuza karar vermenin en iyi yolu Latin Amerika versiyonu mu yoksa İspanyolca mı seçeceğinize bağlıdır. Yazar, gerçek bir İspanyol'un 'tchoh-ree-thoh' diyeceğini öne sürüyor.

İşte nedeni: chorizo'nun ilk iki hecesinin 'cho-ree' olarak telaffuz edildiği genel olarak kabul edilir. Fonetik 'u' sesinin ('chuh-reet-zo') ortaya çıkışı, yanlış telaffuzdan ziyade büyük ölçüde İngiliz lehçesinden kaynaklanmaktadır. Bu nedenle asıl tartışma üçüncü heceyle gerçekleşir. Britanya'da 'z' harfi sert 's' (vızıldayan arı sesini düşünün) gibi telaffuz edilirken, İspanya'da daha çok yumuşak bir 'th' gibi telaffuz edilir ('İbiza'yı düşünün).

alkol almadan önce yenebilecek en iyi yiyecek

Öyleyse nasıl olmalı sen telaffuz et?

Mun Ling Koh |

Gerçek bir İspanyol gibi konuşuyorsanız, muhtemelen onu 'cho-ree-thoh' gibi telaffuz etmelisiniz. Ancak, İspanyolca aksanıyla sadece tekil bir kelimeyi çeviriyorsan ve başka hiçbir şey yapmıyorsan kulağa biraz aptal gibi gelebilirsin, bu yüzden sonunda tamamen sana kalmış.

Popüler Mesajlar